お知らせ

当院の治療法、JTA療法関節トレーニングが雑誌に紹介されました。

当院の治療法、JTA療法関節トレーニングがあの有名な経済雑誌ウォールストリートジャーナルに取材されました!!

取材されたのはこの治療法を開発された笹川先生です。先日はTV出演もして最近メディアにも取り上げられるのが増えてきました。私はその笹川先生から直接勉強指導を受けております。よりたくさんの方に受けて頂いて少しでも改善の手助けをできたらと思っております。

https://sskw01.com/l/m/t26k8s3Iba2kiO
記事は直接こちらからお読みいただけます。
英語で読めない方もいらっしゃると思いますので、翻訳機能から文章をもってきましたので、曖昧な日本語になっているかもですがご了承ください。

 

Treating Joint Pain With Muscle Exercise Therapy.
(筋肉運動療法による関節痛の治療)

Joint training, a new form of exercise therapy that underpins a healthy lifestyle, is effective in treating joint pain. Hirohide Sasakawa, representative director of the Japan Training Science Laboratory, is hoping to collaborate with both national and international researchers to raise awareness about treating pain with exercise therapy.
(健康的なライフスタイルを支える新しい運動療法である関節トレーニングは、関節痛の治療に効果的です。日本トレーニング科学研究所の代表理事である笹川大瑛氏は、国内外の研究者と協力して、運動療法による痛みの治療についての意識を高めたいと考えています。)

I run instructor education courses for those who wish to become joint training instructors. Joint training is a new form of exercise therapy that I devised myself. Joint training can be summed up as exercise designed to strengthen internal muscles, which support the joints. By strengthening internal muscles, you can treat joint pain.
(合同研修講師を目指す方向けの講師養成講座を行っています。関節トレーニングは、私が独自に考案した新しい運動療法です。関節トレーニングは、関節を支える内部の筋肉を強化するための運動として要約できます。内部の筋肉を強化することで、関節痛を治療することができます。)

The cause of joint pain was widely accepted as the loss of cartilage. Years of research, however, have revealed that it is actually caused by the weakening of internal muscles, which disturbs the balance between joint-supporting internal muscles and the external muscles involved in the movement of joints.
(関節痛の原因は、軟骨の喪失として広く受け入れられていました。しかし、長年の研究により、その原因は関節を支える内筋と関節の動きに関与する外筋のバランスを崩す内筋の衰えであることが明らかになりました。)

Each internal muscle plays a dual role: contraction and relaxation.You can treat any joint pain by targeting six areas: hip and hip joint, knees, ankles, shoulder blades, shoulders and elbow to wrist–12 muscles in all. I have given lectures to 2,000 or more health professionals, including physiotherapists, physicians, nurses and dentists, so that they can familiarize themselves with the method designed to enhance athletic performance while also preventing sports injury. Some may be surprised at the inclusion of dentists. Joint training is, in fact, effective in treating teeth grinding and temporomandibular joint disorder.

(各筋肉には、収縮と弛緩の2つの役割があります。 股関節、股関節、膝、足首、肩甲骨、肩、肘から手首まで、全部で12の筋肉の6つの領域をターゲットにして、あらゆる関節の痛みを治療できます。私は理学療法士、医師、看護師、歯科医など 2,000 人以上の医療専門家に講義を行い、運動パフォーマンスを向上させながらスポーツ障害を予防する方法を理解してもらいました。歯医者さんの存在に驚かれる方もいらっしゃるかもしれません。実際、関節トレーニングは歯ぎしりや顎関節症の治療に効果的です。)

Many people initially feel apprehensive about learning joint training. Yet anyone can learn how to do joint training, which consists of easy-to-perform movements. It takes only 10 to 20 minutes to target all six areas. You can do it informally at home without using equipment. And it takes effect immediately. There was even an elderly person who came in for training with a cane but went home unaided, completely forgetting about the cane.
(多くの人は、最初は共同訓練を学ぶことに不安を感じます。しかし、簡単な動きで構成された関節トレーニングは、誰でも学ぶことができます。 6 つのエリアすべてをターゲットにするのに 10 ~ 20 分しかかかりません。機器を使用せずに、自宅で非公式に行うことができます。そして、それはすぐに有効になります。杖をついてトレーニングに来ても、杖のことをすっかり忘れて一人で帰ってしまったお年寄りもいた。)

I came up with the idea for joint training when I was working for a hospital in Osaka as a physiotherapist. I treated patients with chronic pain and those suffering from hemiplegia from strokes or sports injuries. I had doubts about the training I was doing because it did not produce the intended effect in some cases. I asked questions of senior colleagues and experts, read a large number of papers, and attended study meetings and seminars in an attempt to find an answer, but to no avail. No one seemed to have an answer, so I decided to investigate it myself. Day after day, I would read books on anatomy, eventually forming a hypothesis about muscle movements. I continued to test my theory with the support of patients. As I made progress with my research, I began to understand that joint pain was caused by the weakening of internal muscles.
(大阪の病院で理学療法士として働いていたときに共同研修のアイデアを思いつきました。慢性疼痛患者、脳卒中やスポーツ外傷による片麻痺患者の治療を行ってきました。思ったような効果が得られないこともあり、自分が行っているトレーニングに疑問を持っていました。先輩や有識者に質問したり、論文をたくさん読んだり、勉強会やセミナーに参加したりして答えを見つけようとしましたが、うまくいきませんでした。誰も答えを持っていないようだったので、自分で調べることにしました。毎日、解剖学の本を読み、筋肉の動きについて仮説を立てていました。私は患者の支持を得て、自分の理論を検証し続けました。研究を重ねるうちに、関節痛の原因は内臓の筋肉の衰えであることがわかりました。)

Around the same time, I accepted a request from a friend and took on the role of trainer for a high school volleyball club in Tokyo. I discovered that half the members were unable to practice because of inflammation caused by overtraining. I instructed them to do the joint training I had carefully devised and organized with patients. They soon experienced significant results.
(同じ頃、友人の依頼で東京の高校バレーボール部のトレーナーを務めることになった。過労による炎症でメンバーの半数が練習できていないことが分かりました。私が入念に考案し、患者と一緒に組織した合同トレーニングを行うように彼らに指示しました。彼らはすぐに重要な結果を経験しました。)

As a student, I was passionate about kendo. Occasionally, injury prevented me from performing well, leaving me frustrated. With this joint training, I want to reduce the number of athletes who go through a similar experience. I also want to enable the elderly who have given up walking because of a lack of strength to walk again. You can certainly build muscle mass even after turning 100. I believe the training may help extend the healthy life expectancy of Japanese people by five years.
(学生時代は剣道に熱中。時折、けがのためにパフォーマンスが発揮できず、フラストレーションを感じていました。この共同トレーニングで、同じような経験をする選手を減らしたいです。また、力が入らず歩けなくなったお年寄りにも歩けるようにしたい。 100歳になっても筋肉量は確実に増えます。このトレーニングで日本人の健康寿命は5年延びると思います。)

I no longer give lectures directly to patients and athletes. I now run instructor education courses for those who wish to become bodywork therapists or physiotherapists and for those who already work as health professionals and fitness trainers. This is because I’ve realized that there is only so much I can do on my own. I hope newly trained instructors will introduce joint training to hospitals and rehabilitation facilities across Japan, allowing as many people as possible to remain healthy. This should raise awareness of joint training as well.
(患者さんやスポーツ選手に直接レクチャーすることはもうありません。私は現在、ボディワークセラピストや理学療法士になりたい人、およびすでに医療専門家やフィットネストレーナーとして働いている人のために、インストラクター養成コースを運営しています.これは、自分でできることは限られていることに気づいたからです。新たに訓練を受けたインストラクターが全国の病院やリハビリ施設に合同訓練を導入し、一人でも多くの人々が健康を維持できるようになることを願っています。これにより、共同訓練の意識も高まるはずです。)

There is one issue, however. Demonstration experiments have indicated that joint training is effective, but we have yet to obtain scientific evidence. I firmly believe that scientific evidence must be obtained to determine its effects, although the results of rehabilitation and exercise therapy are almost always assessed from an anatomical point of view. I want the idea of treating joint pain with exercise therapy to enter the mainstream, an opportunity for joint training to develop even further.
(ただし、問題が 1 つあります。共同訓練の効果は実証実験で示されていますが、科学的根拠はまだ得られていません。リハビリテーションや運動療法の結果は、ほとんどの場合、解剖学的な観点から評価されますが、その効果を判断するには科学的証拠が必要であると固く信じています.運動療法で関節痛を治療するという考えが主流になり、関節トレーニングがさらに発展する機会が得られることを願っています。)

It is difficult to obtain scientific evidence on my own. I feel that cooperation with researchers from this area is necessary. I am planning to make people around the world aware of the efficacy of joint training, including in America, where exercise therapy is widespread. Much like the example of kaatsu blood-flow moderation training, I am looking to work with overseas researchers to carry out scientific study. I hope that U.S. President Joe Biden will read this article. I am certain that he will like this training.
(自力で科学的エビデンスを得ることは困難です。この分野の研究者との連携が必要だと感じています。運動療法が普及しているアメリカをはじめ、世界中の人に関節トレーニングの効果を知ってもらいたいと考えています。加圧血流調整トレーニングの例のように、海外の研究者と協力して科学的な研究を行いたいと考えています。米国のジョー・バイデン大統領がこの記事を読んでくれることを願っています。彼はこのトレーニングを気に入ってくれると確信しています。)

長い記事お読みいただきありがとうございました。
少しでも興味をもって頂ければ幸いです。

Googleストリートビューでさらに院内を詳しく^^
リニューアルで以前より少し雰囲気変わってます♪

https://goo.gl/maps/BoCYS79cpjv

Twitterアカウント @seitai556
(院内の情報などつぶやいてます)

整体院用LINE友達追加ボタン
※院内のお得情報など発信しています。
LINE@からのご予約も可能です友達になってね♪
—————————————————–
クローバー整体院こころクローバー
堺市南区大庭寺616
(泉北北線大庭寺交差点角)

予約専用:070-8421-6221

問い合わせ:072-220-0321

【受付時間】
虹午前 8:45~12:00

お月様午後15:30~20:00
(完全予約制)
※休日//日曜、祝日(不定休)
午後休み//水曜/土曜日のみ(13:00まで)車駐車場4台あり
バスバス:33番/栂交番向かいのバス停出発
栂美木多駅⇔津久野駅 三木閉北口下車すぐ
—————————————————–